2026, Дмитрий Маликов.
Икигай – японское понятие, составленное из двух слов: ики — жизнь, гай — ценность/причина. То есть что-то вроде причины, по которой стоит жить, философия поиска истинного смысла жизни и призвания. В припеве Дмитрий Маликов поёт: «Икигай, мой икигай, если хочешь, меня ломай, если хочешь, меня обнимай, не убегай, только не убегай».
Вообще это не характерная для Маликова песня. Дмитрий Юрьевич стал звездой соцсетей, подшучивая над своей идеальностью – причём саму идеальность под сомнение никто не ставил. В композиции «Икигай» Маликов предстаёт сомневающимся, где-то не уверенным в себе, уязвимым, да ещё и с синдромом самозванца. Очень нетипично. Может быть, поэтому вся промо-кампания сингла (тут уместно «промо-кампанию» взять в кавычки) свелась к сообщениям Дмитрия о том, что он не уверен в необходимости выхода трека, но так уж и быть, выпустит, удивив и публику, и себя. Ключевая мысль: «Это та вещь, в которой я сказал больше, чем хотел».
Судя по скромному числу лайков песни на стриминговых сервисах, аудитория тоже повела себя деликатно и откровения Маликова близко к сердцу не приняла. Может, потому, что автором взволнованных строк «а я до сих пор не знаю, кем хочу быть, когда вырасту», «боюсь, что экзамен не сдам и что провалюсь», «возможно, ты самая грустная песня из всех, что пел, а мне бы отмотать лет двадцать, чтоб всё успел», «и снова вокруг королевство кривых зеркал, в них жизненный опыт свой я за плечами тащу, а раньше мечтал, что крылья я отращу» и т.п. стал не сам Дмитрий, а Алёна Логинова. Очень профессионально, но градус искренности не тот?
Впрочем, я бы порекомендовал слушать эту песню не ради сомневающегося Маликова, а за красивый, мелодичный и запоминающийся припев. Японские слова не в первый раз оказываются очень органичными в русских текстах – можно вспомнить и «Сайонара диско» «Мумий Тролля», и прекрасную, но недооценённую «Симауту» «Ночных Снайперов». «Икигай» уверенно встаёт в этот ряд.
Алексей Мажаев, ИнтерМедиа
Источник: intermedia.ru